ארכיון לחודש ינואר, 2016

הו! 12

לא מעט משוררים ששירתם אהובה עלי משתתפים ב"הו!" החדש, ולכן השתוממתי כשגיליתי שרוב השירים הכלולים בו נראים לי נטולי חיים או מאולצים, כאילו משהו במנגנון הפעולה של כתב העת, באופן שבו השירים נבחרים ונערכים ומסודרים, נוטל מהמילים עצמן את חיותן. הקושי ליווה אותי גם כשקראתי משוררות מצויינות כדליה רביקוביץ (ששירים גנוזים שלה מתפרסמים בגיליון) וחדוה […]

תגיות: , , , , ,

יום שישי, 29 בינואר, 2016 כתבי עת אין תגובות

 

אפרת מישורי, Thinkerbell

ספר שיריה החדש של אפרת מישורי, ,"Thinkerbell" הוא ספר על פרידה, גירושין, כישלון, בדידות, אובדן, ריקנות, העדר, אלא שהמילה הקטנה על היא מתעתעת, שכן זה לא בדיוק ספר על כישלון וריקנות אלא ספר שמנסה לשקף את הכישלון והריקנות שנכפים על השפה והשירה – כלומר על שפתה ושירתה של מישורי – כאשר היא מנסה לשקף את […]

תגיות: , , , , ,

יום שישי, 22 בינואר, 2016 משוררים פחות צעירים אין תגובות

 

אנקראון, שותה אהבה

המשורר שמעון בוזגלו הוא מתרגם חרוץ מיוונית עתיקה ולטינית, ובבת אחת ראו אור שלושה תרגומים חדשים שלו: מבחר של קטעים מה"מטאמורפוזות" של אובידיוס, מבחר אפטיפים (כלומר: כתובות קבר) מיוון העתיקה – שניהם ראויים מאוד לקריאה – ולצידם הספר שהוא המשמעותי מבין השלושה: ספר שירי אנקראון. מי היה אנקראון? הוא היה משורר, כמובן, שכתב ביוונית וחי […]

תגיות: , , ,

יום שישי, 15 בינואר, 2016 היכל התהילה, שירה מתורגמת אין תגובות

 

רפאל וויאצק, אהובתו של התלוי. הלהט האדום של המצוק, אנתולוגיה של שירה פולנית עכשווית

לשירה הפולנית יש לכאורה נוכחות קבועה ואינטינסיבית בעברית, בזכות פועלם של מתרגמים כדוד ויינפלד ורפי וייכרט ואהבתם של קוראי עברית רבים למשוררים כצ'סלב מילוש, ויסלבה שימבורסקה וזביגנייב הרברט, והנה התפרסמו בבת אחת שני ספרי שירה חדשים שתורגמו מפולנית, שניהם של אותו מתרגם, המשורר יונתן ברקאי, ומשהו בנוכחות הזאת התמלא פתאום בגוונים מפתיעים ונעשה שוב חידתי […]

תגיות: , , ,

יום שישי, 8 בינואר, 2016 שירה מתורגמת אין תגובות

 

חיפוש

 

ארכיון

כלים